Translation of "un diavolo di" in English

Translations:

a hell of

How to use "un diavolo di" in sentences:

Le dirò che non sono un cowboy, ma sono un diavolo di stallone.
I'll tell you the truth. I ain't a "for real" cowboy, but I am one hell of a stud.
Disse: "Ascoltate, signore, sono un diavolo di uomo."
Said, "Listen, ladies, I'm a hell of a man."
Bella, sexy e un diavolo di magistrato.
Beautiful, sexy gal. Hell of a lawyer.
E se io penso che Kirk sia un diavolo di fango denebiano anche questa è un'opinione.
That's right and if I think that Kirk is a Denebian slime devil well, that's my opinion, too.
Quello è un diavolo di cazzo-razzo, Ben.
Wow, that's a heck of a cock rocket, Ben.
Sto dicendo che è un diavolo di donna.
I'm saying that she is a devil woman.
Abbiamo un diavolo di viaggio lungo da fare.
We have a hell of a long ride ahead of us.
Abbastanza per mettere su un diavolo di combattimento.
That's enough to put up a hell of a fight.
Gia', beh era un diavolo di donna eh?
Yeah, well she was a hell of a woman though, huh?
Questo e' un diavolo di vestito.
That is one hell of a dress.
Questo lavoro e' un diavolo di opportunita' per qualcuno della tua eta'.
This job's a hell of an opportunity for somebody your age.
Ragazzi, e' un diavolo di maschio, vero?
Boy, he's a hell of a guy, isn't he?
Sara' un diavolo di ballo lungo...
It's gonna be a hell of a long dance...
Sei un diavolo di un ragazzo.
You're one hell of a guy.
Questo e' proprio un Diavolo di cuore che hai.
That is one hell of heart you got.
Sei un diavolo di donna, Ann
You're a hell of a woman, Ann.
Ha scelto un diavolo di momento per una passeggiata sulla piscina del ponte.
Picked a heck of a time to take a stroll on the lido deck.
Non dia loro un diavolo di niente.
Don't give them a damn thing.
Ehi, sei un diavolo di pilota.
Hey, you are one hell of a pilot.
Questo è un diavolo di pilota!
That's one hell of a pilot!
Chi avrebbe pensato che la figa fosse un diavolo di motivazione?
Who would've thought that pussy is a hell of a motivator?
Avete tra le mani un diavolo di spettacolo, Marge.
(laughing): Oh. You got yourself one hell of a show, Marge.
Questo e' un diavolo di poliziotto.
This is one hell of a cop right here.
Abbiamo beccato un diavolo di bonus per il congedo.
We got a hell of a retirement bonus.
Allora... Doveva essere un diavolo di messaggio.
So, that must have been one hell of a message.
Perchè avete guardato un diavolo di secondo tempo.
Because you've just watched one hell of a second half.
E' stata un diavolo di giornataccia, eh, ragazzi?
Been one heck of a long day, right, fellas?
Tu puoi pensare di essere un diavolo di pilota, ma io SO che sei uno stronzo ubriacone.
You may think you're one hell of a driver, but I know you're a drunk asshole.
Già, avevamo un diavolo di squadra.
Yeah, we had a hell of a crew.
Sinatra canta: "New York, New York, è proprio un diavolo di citta'."
Sinatra sings, "New York, New York, it's a helluva town."
Quando vedrai i suoi genitori, di' loro che la loro figlia era un diavolo di reporter.
When you'll see her parents, tell them... that their daughter was a hell of the reporter.
Stiamo facendo un diavolo di trip che ci sta prendendo male.
One of hell of a bad trip we're having.
Douglas, sei un diavolo di pilota.
You're one heck of a wheelman, douglas.
Be', spero ci sia una piscina, la', perche' l'esercito si e' preso un diavolo di nuotatore.
I hope there's a pool there because the Army's getting themselves one heck of a swimmer.
Hanno sparato a mia moglie e... non ho potuto fare un diavolo di niente.
My wife was shot, and there wasn't a damn thing I could do about it,
E' passato da un diavolo di giocatore a tre handicap
He went from a scratch player to a three handicap.
Deve essere stato un diavolo di Grand Hotel!
That must've been one hell of a fine hotel.
E mi sorprenderei se tu non diventassi un diavolo di fantino quando correrai il pomeriggio.
And I'm gonna be surprised if you don't turn out to be one race-riding son of a gun when you're working afternoons.
Ascolta, sono in un diavolo di vicolo cieco qui.
Listen, I'm in a hell of a bind here.
Quel DVD non prova un diavolo di niente se non che la notte che mi hai fatto rompere con Elena, sono andato a cercare conforto altrove.
That little DVD you got doesn't prove a damn thing except the night you broke me up with Elena, I went and found comfort elsewhere.
un diavolo di ragazza, quella Elizabeth.
Hell of a girl, that Elizabeth.
E da quell'incontro di tre anni e mezzo fa, è stato un diavolo di montagna russa.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster.
4.9944229125977s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?